|
|
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]8 L% p& H. B" @/ R
3 V( k' c2 K& ]! ~3 }+ S
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]3 m8 t9 q8 v8 ?5 T, K5 T8 m/ H" n
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]( |4 |/ T5 s/ V6 d& J
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]3 }7 `, m& ~; G; |5 C/ e- K- e
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
% ]6 o( M- N# I: ?$ W" k, F6 i* D [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。5 X8 M* W* G3 P5 a
, k( w& }' h4 U% r2 f- n* L
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]0 b3 C5 u$ v! @0 }
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align] [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?0 f7 a* y) n6 J: t# I$ @1 G
[b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。5 T5 B6 N ^! v1 b
[b]苏:[/b]然后是张大使吧?) H6 K$ f8 u2 n2 i7 H
[b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。% j9 k4 o5 w1 A
[b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。$ v6 w( c( W! @
[b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
4 z( T$ f( k5 i5 m% H% {6 ?1 R, N [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
3 e0 \* F5 u, b& o [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
9 j2 [, _& ^, L& F3 j [b]弗:[/b]是,因为不一样。
, x! \+ P0 i3 Y% Y [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
5 M, D% J! b0 Z4 M* [3 D& z: r [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
b. g- u9 l9 c; b9 n* R' k1 | [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
. `, k7 k* J3 k7 g [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
$ u. h: ^+ z# `! L0 G8 J [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?1 X0 B! w! c, F
[b]弗:[/b]不知道了……
/ T5 F$ O1 ]# [9 d" o5 Z [b]苏:[/b]记不住了?
* B+ d% I3 ~& Q. P6 d- B [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。: {: f! ] q8 a/ V9 g" J
[b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
p% X; x1 h5 H, m; o# p [b]张:[/b]难。' [& a8 ?9 r4 x& @
[b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?) k* ^0 V1 o/ S0 N
[b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。5 D* C1 |% Q( t; f4 Y8 E, H
[b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?5 ~4 r5 B, T. C! m
[b]张:[/b]是的。
( ~6 }- @6 y6 M+ C, |7 o7 d: c [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?, J$ x4 F! `3 u- q
[b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。% j0 B, \9 c" C- A% A
[b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?8 K, K# P* b7 S2 ?0 h7 i2 C
[b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
K4 D! F* M+ v3 e k. P [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?: a ?& B' P0 l( F* p5 a& s
[b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。# X5 O D" v0 z, c& W+ _
[b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
0 U+ ^& b$ g3 h4 z7 o: Q8 w) T2 s [b]博:[/b]政务参赞。
2 ~, m0 k/ [) ]- f R [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
0 Y& o/ H$ D1 D [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。9 q9 U% }. A. c) |
[b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
: z, _1 K# Z: |! X! x% s/ v [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
1 L* m+ u# L& A) h/ s [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?! ?* Q0 B9 P1 |5 Q% t4 W/ X
[b]博:[/b]不,不,不是这样的。5 w/ L7 i, p( Z4 v
[b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……
7 i8 E! m- B, A+ T8 }) G* ^ [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。. M( b0 `9 _& v/ p
[b]苏:[/b]没有教科书?1 |" y& B+ k! v% c. E: f
[b]博:[/b]没有。
# y& ]2 d: N \2 i/ t3 ^- L1 X [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
4 V2 {- ?: X0 ^/ v( y [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。0 U, C' `' r* |; B- a1 z& J
[b]弗:[/b]我也觉得这样更好。# y# ?3 ~: C8 V1 S6 Q% z2 ]
[b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
& `' }) R; J5 k5 i+ |5 W [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
' N) E! I5 T7 V! Z1 I4 c; Q [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
- A! E, v# [( y- ^& L$ F: T [b]博:[/b]应该是语音语调。# F9 L" B2 L+ j9 Z8 Z& A0 I' x
[b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?# v/ b B. H) `
[b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
: m6 A* Y9 j2 M" W0 e4 K [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。. a# H5 y: K7 m/ d' Q v
[b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。2 b2 \1 b/ {, ^5 m# s! ?, ^/ _
[b]博:[/b]截然不同吗?" D. b1 Q1 L" L( h
[b]苏:[/b]您刚知道啊?
$ x6 }5 z+ l4 p* F' @ [b]博:[/b]……
3 d% X# Y6 i& R( x2 q [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
+ R o: F# k# v4 ]* ?3 e [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。9 k2 e. M% p+ l8 h- D
[b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?7 S2 ]3 k% c7 w9 ?
[b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。, P! P: R) d0 y' F& p, N( |
[b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
" Z- z' J5 V' z+ N- l [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
% J0 ]: k" r5 ]) z# K [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
$ }! {' n4 H( x; L/ A6 \# V (四位均笑。) e. o4 I: e( I! T8 [) u
[b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
% C& x+ h5 k! Q+ F; Y+ o5 Q [b]苏:[/b]为什么?! q! x6 |$ Y; {4 q
[b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
& E! K+ O) U1 M7 E7 I [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
5 \% b, ~9 l6 ?% x; w [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
. \# P( L+ M! ^3 f* n' u [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
6 q/ a: A: M0 E" q [b]张:[/b]比过去多了一点。
' T6 @$ s) t/ g1 p [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
! A0 e, U4 H6 {8 X [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
, ^/ @- c' c& T* _0 v3 @. [ [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
- i- `' a+ i5 [! Y0 \0 I [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”
( S% F) E& N7 r* ?4 q: [' x [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。. ~# W. g, |/ W2 g8 O) E
[b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?6 Y( z5 [8 v! P$ C
[b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?/ }: { j1 J X3 L9 W, d' l& @" @
[b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
+ Y W- @: y: h! J+ ` [b]博:[/b]是,不一样。
; \5 G# U$ [. q; t/ Z, A5 |" q0 _ [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?$ n. F0 O- [" J5 Y6 X8 J
[b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。
4 s2 q5 Q$ f) U# l, N/ x; l [b]苏:[/b]读?. {3 h; v5 Q: ~1 r- Y
[b]博:[/b]是的,他说要“读”。
5 q3 n% D# w3 b5 j [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。4 [% _7 s, b9 T8 Y
[b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。* p4 [! I' O- l3 v: h
[b]苏:[/b]是你特别喜欢的?1 L, ~+ W* f. M C- Z; w
[b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。0 e% M8 A! l! X; s D; y* k3 |3 P
[b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
% D* D2 Y# @: |1 | [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
" a. i$ `, Y7 s$ s' M [b]苏:[/b]深深喜欢上了?' Z' [# ]6 N# ^( W1 ]0 B1 y1 A
[b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。# a7 d2 I, _4 x7 i; V9 E1 r9 Q2 p
[b]苏:[/b]还迷上电视剧了?. G, |2 o/ m) E7 H
[b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。2 V& ]7 h3 S, b7 l+ A
[b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
4 J. M% n/ P: a- N& K# z [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。7 d; W/ R8 B+ E H/ E: \
[b]苏:[/b]哦!
" d2 k" c, Y) ~3 c: X ] [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。% J: {5 X9 u* T' \0 j3 B
[b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?9 }' v# ~: V% S. B
[b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。0 k* t) e! y' N& |' m
[b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?5 X% d$ v0 b$ L1 R6 V5 _4 C
[b]弗:[/b]知道,英国也有很多。: h! h% g2 h8 Q3 b- m* @+ z
[b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
- T. D8 @8 d: g( \5 F4 e7 f [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。/ c* ^5 v" `' R& J" X
[b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?; @2 R4 @# T- Z! C
[b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
5 L4 I% P: k7 m* H8 {$ B. a [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
" C2 U" K% U' s4 t+ O [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。; Z8 F( e1 i' ?5 o7 j& v5 E: t+ X
[b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
( q: i* A i, x [b]张:[/b]是的。
4 Y* U! { Q' U, P3 W6 M) H5 V [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
! Q+ a8 z. T( K5 C2 c [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
4 b( [3 J, v" w9 ^% t) H3 v* w [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
$ |3 |9 G! U1 Q* t+ l [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
1 V) `: y; |$ B. [! Y, Q [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。3 z( D. [- h5 t5 @ q$ I7 S
[b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
) Q ]3 A7 K6 z- U, p2 Z2 l$ U; k8 K [b]苏:[/b]我猜的。
: R: f3 O1 s4 g# ]: U, p [b]博:[/b]被你猜出来了。 |
|