|
|
. Z" U" |# u& d' A. o& E# G; }5 @8 E; d: B5 E7 |+ m
It being in the springtime and the small birds they were singing 4 \3 j3 b( `9 X( e; Y5 k6 M* o
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
0 ]& O1 Y) y1 f% h% aDown by yon shady harbour I carelessly did stray ( Y8 J. \. `5 U1 T
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
4 {* l% M3 O. W# wThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
/ h7 L) z5 R, a$ D1 ]% m画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
2 N* F3 K8 |) r M$ c0 f0 A/ cTo view fond lovers talking, a while I did delay 8 I$ \6 l. C: V8 [, w
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
4 _) k3 n0 f! k. uShe said, my dear don′t leave me all for another season 1 p+ j |3 |0 e# ]5 l5 a0 J p* U
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
V( Z, |0 |( b8 u8 \; RThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you , z% e" H K! y
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 5 s: y# k% ]9 e" b) {
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation/ s) ]1 D3 P5 ^
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
4 V1 E) b' G% e4 q) ], {And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
! i9 b/ G0 y: z' `7 l我对神发誓,我永远都不会说再见 8 \0 h" B. ~. z/ ^8 H9 `. r+ s% i
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 u: Y. K# K, B7 L; v他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 - B0 J2 a- a7 _# [+ @
You know I love you dearly the more I′m going away 4 x8 G! o9 x$ q/ F+ D
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
4 t b6 U5 C+ II′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; b$ ]. Z# Q+ o v. t% C
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 + x8 W6 N: R$ J0 d( k3 x8 Z3 B
To comfort us hereafter all in Amerika y
$ J) x' n4 j& b9 W- t来抚平灾难给我们带来的所有创伤 , a8 }' l, F6 Z/ E. h/ B
Then after a short while a fortune does be pleasing 3 d6 c2 t# p- w+ u( ]. J4 m
不久以后当一切都已经平息
5 _1 ]; o1 `, j1 f' j' ^T′will cause them for smile at our late going away
" n& y! t! j5 w# y我将让所有人都因我们这次离别而幸福 . i: I3 G: O5 F
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
- G5 S( o3 Z6 h& n# {7 `" \/ r 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ( K3 N0 t d& l5 ^+ `
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( b. w: F2 r' Y& `; O6 \
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 - `- `$ x7 C+ R+ u4 z1 O, `
If you were in your bed lying and thinking on dying
1 b* }, k4 b6 G- e如果你躺在床上正思考着死亡
* [0 J: ]0 s) ?! m0 T! q) d( lThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er. M5 u. ~$ z/ u b
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 * U( Q4 R0 A+ u4 G5 b+ y
Or if were down one hour, down in yon shady bower
8 x- ^( {& t8 `; R3 D+ v# Y+ B或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; C" F2 F! y( H/ e; dPleasure would surround you, you′d think on death no more- ^$ q: `% Y5 J
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
5 s, K( Y! S; L2 E& U3 i9 Q0 R0 y& gThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
" }2 N6 x$ L6 C所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 3 N, C" e h5 Q8 m |
I never thought my childhood days I ′d part you any more
0 C( x V' L% x9 Z4 l' m我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: V, z+ l' G H6 r6 U: K% pNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
, }- G, i, Z) j9 F0 {. i1 {& Q: U而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
4 _0 v. @+ e5 UAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore $ ]( Q9 C, L9 R3 z$ [7 u5 W
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行3 D8 k2 O) Z+ Z; ]* y; C
! W. w) s y" o- t+ n2 A6 E
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
% A7 ?8 W8 E! C2 Y {+ A! h. ?/ M# ^; g9 v) @$ O% ^7 I
/ a' s9 W: a ~" n爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 3 F! M" i7 p# v: Z
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
& o2 ~2 R: h! r
) q R) h% n: q1 ?, f/ U' ` PCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
- ?% O' g" u& q3 N* D+ q: e- t9 \( n% o1 A+ t
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; Z% B0 A4 {& b2 s1 @) n/ f6 E
4 Z5 i4 `/ E. i0 ?2 W5 J: ?8 r《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! ]/ h W4 I2 u8 c1 h7 M" f
. {8 z+ ]; a2 z d1 H3 E7 X! o' VFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。* V" ~2 I4 B. W4 I
6 M, p$ p; N- W7 V
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|