|
, F( ?2 \3 I: P1 L2 \
* i$ c: W- N# V( e8 ~0 q9 H9 M
It being in the springtime and the small birds they were singing d* y0 G2 U; A7 x6 K) ]# Y
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
7 G' y d4 K: D q V2 ODown by yon shady harbour I carelessly did stray
# Z0 n2 K2 \2 {) Q j; G% r沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 0 C" I* d j* w5 c
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
: \- s) b' O7 y4 i画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
( x4 z/ `2 b& V/ R4 Z0 b! Z! L$ VTo view fond lovers talking, a while I did delay 6 v! J* ?2 V" d
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 % \9 w0 c0 Q6 |1 `% h. c0 o
She said, my dear don′t leave me all for another season
$ z/ d6 O# d- S$ U她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 `# z r4 u' @
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 6 D- c0 W( @$ J) F
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
* q: h! T! H7 n: c( L/ b" OI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 [' c$ T8 X5 e/ V5 q, E1 ^# v
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , y+ A q: b! i
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
0 D( i8 g3 }+ F3 d3 F4 \4 \ g0 L我对神发誓,我永远都不会说再见
p- m8 v% k( S! E: DHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
# s5 n$ I" E) r! Z% F他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
; Y ]! F t+ a: @; l4 `0 nYou know I love you dearly the more I′m going away 4 }- ?* Q5 W9 W3 U3 B0 j
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 * o5 }( O4 }% ^- B2 a
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
# w* p) l' N3 |& `我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ) Y- K7 |# R* v M% i
To comfort us hereafter all in Amerika y ' C, `/ P( c# D. p/ U& P! ~
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 6 M" J+ _+ G T- q
Then after a short while a fortune does be pleasing : `, ^0 y4 Z' J
不久以后当一切都已经平息 " h4 E. d1 ]' B r( Y* u
T′will cause them for smile at our late going away
# {+ h! n6 b U0 M8 n& y我将让所有人都因我们这次离别而幸福 , o' Z/ a& [6 M& Q1 M9 m; [
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
1 O% G5 l3 {" y) X 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
1 j |) h6 H. YWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y & }# F/ Z( T) p8 j; ?: M% G
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 6 R: ?- W* S# P0 K# N ~% h
If you were in your bed lying and thinking on dying
, h' i3 V. M7 z( Q如果你躺在床上正思考着死亡
2 e( ?* R% ~% d) RThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
! X/ G2 c, e/ ^2 o9 v4 W 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 D u/ U, M& |* d" S8 d
Or if were down one hour, down in yon shady bower 9 ^. Z4 c0 W- |& n
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 . \0 r, A( ]) y8 u- y
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
" r; ?' D3 d, S' W9 x5 i# C 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - e; B: o8 n: A: A9 Q% [
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 l6 n, z. H5 @" T% ] U9 \
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 m1 b2 F- t% k0 ]6 f% [
I never thought my childhood days I ′d part you any more
8 }, `% m: W% [4 y# f7 h我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 2 d0 L( ~# J& U) W
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion / J* E. U( D9 X6 N- y
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ( S; E" ]2 X7 Y
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
0 ^) U# s8 Z" }$ y3 y: z+ i沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行# Q. P+ a- R c
0 r" c/ M& K' O) l
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 v* Q V! n3 v/ @% ]) P! [
: L8 Y4 Q+ n& P. G; X0 [4 I. n) G
) o* `5 {* N/ ^( ]! R( n/ l爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
6 o; a9 e6 Z( S她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
8 F; p8 n! Z8 J- [/ r: v$ T
! s% ]4 [9 u& I k1 q4 k7 U0 {Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
4 c; v* ]0 F: Q9 t. X, y0 y2 D6 J
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 e4 L/ q' A! a! y4 C" X3 i
0 l$ l$ h' ?) e2 G a
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 : `4 l. a) V3 X/ S
3 D$ E1 a6 d- v4 hFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 Q5 c9 ~1 p! [* p Y
2 [. s+ V q- e# R( q# \自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|